1 00:00:00,000 --> 00:00:04,874 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,819 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:13,320 --> 00:00:15,842 - Why did you do this? - Why do you want to know? 4 00:00:16,043 --> 00:00:18,190 I have to know. 5 00:00:33,461 --> 00:00:35,188 Master! 6 00:00:35,444 --> 00:00:37,380 Master! 7 00:00:57,603 --> 00:00:59,452 Are you all right? 8 00:01:02,642 --> 00:01:04,317 Episode 13 9 00:01:06,759 --> 00:01:09,488 It's 38 degrees celsius. 10 00:01:09,633 --> 00:01:13,492 Nang Nang, what happened to you? 11 00:01:14,914 --> 00:01:18,726 She may be contagious. Put on a mask. 12 00:01:18,861 --> 00:01:21,026 Miss... 13 00:01:21,227 --> 00:01:25,407 - I missed you. - Yes, me too. 14 00:01:25,631 --> 00:01:28,717 Don't worry anymore. We'll make sure you're cured. 15 00:01:28,818 --> 00:01:33,962 I have smallpox... I'll die for sure. 16 00:01:34,043 --> 00:01:37,393 No you won't! Not all smallpox patients die. 17 00:01:37,494 --> 00:01:41,901 Nang Nang, I'm sure you'll overcome this. 18 00:01:42,153 --> 00:01:46,586 - So you have to fight. - Yes, you must have hope. 19 00:01:46,646 --> 00:01:51,104 I'm sorry, Nang Nang. I wasn't able to protect you. 20 00:01:51,205 --> 00:01:54,548 Please don't say that... 21 00:01:55,114 --> 00:01:58,117 - May I go in? - Yes. 22 00:02:01,209 --> 00:02:05,139 - Nang Nang, are you all right? - Mr. Hwang... 23 00:02:05,922 --> 00:02:08,673 Thank you for rescuing me. 24 00:02:08,774 --> 00:02:12,787 No, it is you who rescued me. 25 00:02:13,005 --> 00:02:16,821 How did you know that hammer belonged to Mr. Kim? 26 00:02:16,922 --> 00:02:22,229 I went to your room to clean. 27 00:02:22,330 --> 00:02:25,130 I saw him there with the hammer. 28 00:02:25,231 --> 00:02:26,896 When was that? 29 00:02:26,997 --> 00:02:33,305 It was... the day before I was kicked out of Jejoongwon. 30 00:02:33,491 --> 00:02:36,486 It looks like he was trying to set me up but when you saw him, 31 00:02:36,547 --> 00:02:39,627 ...he framed you for stealing medicine. 32 00:02:39,846 --> 00:02:43,142 - What? - Bastard. 33 00:02:43,819 --> 00:02:45,900 Oh, it was him! 34 00:02:48,371 --> 00:02:51,446 How can you ask to see me and act this way? 35 00:02:52,713 --> 00:02:54,745 I know he looked familiar. 36 00:02:54,845 --> 00:03:00,004 That man used to frequent the gisaeng house with that Japanese doctor, Watanabe. 37 00:03:00,776 --> 00:03:04,283 I should have recognized him earlier! 38 00:03:09,701 --> 00:03:12,014 This notebook was found in Kim Don's room. 39 00:03:12,115 --> 00:03:15,363 It is the same calligraphy as the letters. 40 00:03:15,434 --> 00:03:19,353 He was trying to get rid of me, but when Nang Nang saw him... 41 00:03:19,585 --> 00:03:23,546 ...he got rid of her first. Then he focused on me again. 42 00:03:23,711 --> 00:03:26,323 Why did he target you? 43 00:03:26,593 --> 00:03:32,627 I suspect it was ordered by Watanabe. 44 00:03:32,748 --> 00:03:34,803 Dr. Watanabe? 45 00:03:35,210 --> 00:03:37,796 Why would he...? 46 00:03:39,125 --> 00:03:42,537 I'm not certain about this... 47 00:03:43,305 --> 00:03:52,046 I prevented Watanabe from killing Lord Min with anesthesia. 48 00:03:52,215 --> 00:03:55,125 I should have told you about this earlier. 49 00:03:55,397 --> 00:03:59,447 I suspect that is the reason. 50 00:04:01,356 --> 00:04:08,654 So that's what happened! Now everything makes sense! 51 00:04:08,882 --> 00:04:14,527 So Watanabe made Kim Don create trouble for Jejoongwon. 52 00:04:14,662 --> 00:04:20,276 He made him find out what medicine we used and stole it! 53 00:04:20,460 --> 00:04:26,000 That Kim Don was the medicine thief! Am I right, Administrator Oh! 54 00:04:26,484 --> 00:04:29,540 Y... yes, that seems right! 55 00:04:29,769 --> 00:04:32,406 This is my fault. 56 00:04:32,767 --> 00:04:36,839 I should have been more prudent with Nang Nang. 57 00:04:37,203 --> 00:04:44,427 I made a wrong decision and caused Nang Nang to catch smallpox. 58 00:04:46,554 --> 00:04:50,418 Don't feel too bad for that Nang Nang. 59 00:04:50,612 --> 00:04:53,675 It wasn't done on purpose. 60 00:04:53,895 --> 00:05:00,292 And besides, all of this began because of Hwang Jung. 61 00:05:00,393 --> 00:05:04,831 Even Do Yang has suffered burns because of him! 62 00:05:13,690 --> 00:05:17,338 Why is it snowing so much this winter? 63 00:05:17,985 --> 00:05:20,643 What did those two administrators say? 64 00:05:20,761 --> 00:05:23,361 They're trying to blame you for everything again, right? 65 00:05:23,403 --> 00:05:28,335 They're not even going to apologize to Nang Nang, right? 66 00:05:28,589 --> 00:05:32,241 I didn't eavesdrop. It's obvious! 67 00:05:32,391 --> 00:05:36,862 It's always the low-class people like us that suffer. 68 00:05:36,963 --> 00:05:42,140 If Nang Nang was a nobleman's daughter, would they have treated her that way? 69 00:05:42,331 --> 00:05:43,691 You really need to watch your back. 70 00:05:43,749 --> 00:05:48,249 Those two administrators really have it in for you! 71 00:05:48,431 --> 00:05:54,398 The day they find out you're a butcher, they'll rip you apart. 72 00:05:54,577 --> 00:05:59,025 All right, that's enough. 73 00:06:01,200 --> 00:06:03,939 I saw my father today. 74 00:06:05,151 --> 00:06:09,861 Where? Did he come here to deliver meat? 75 00:06:12,000 --> 00:06:15,189 There's no way he would be delivering meat here. 76 00:06:15,342 --> 00:06:19,989 Oh yes... you're right. 77 00:06:20,116 --> 00:06:23,482 Where did you see him? 78 00:06:26,450 --> 00:06:28,641 Outside Shigu Gate. 79 00:06:29,163 --> 00:06:31,988 He was transporting corpses with Old Man Baektae. 80 00:06:32,089 --> 00:06:35,426 Someone must have made him do it. 81 00:06:35,885 --> 00:06:38,883 He looked like he lost weight. 82 00:06:39,166 --> 00:06:43,330 Hey, don't lose your courage. 83 00:06:43,429 --> 00:06:46,341 You're no longer Little Dog. You're Hwang Jung! 84 00:06:46,542 --> 00:06:49,920 It's too early for you to see your father. 85 00:06:50,149 --> 00:06:53,858 Your priority is to become a doctor. 86 00:06:54,181 --> 00:06:58,157 You can meet your father after you become a doctor. 87 00:06:58,299 --> 00:07:04,867 You just focus on studying. I'll take care of everything else, all right? 88 00:07:05,428 --> 00:07:07,480 All right. 89 00:07:17,050 --> 00:07:20,418 Oh Hwang, what happened to Kim Don? 90 00:07:20,698 --> 00:07:22,648 We lost him. 91 00:07:22,843 --> 00:07:24,856 That's too bad... 92 00:07:25,057 --> 00:07:29,572 In any case, I'm glad that no one's accusing you now. 93 00:07:29,673 --> 00:07:31,844 Yes... 94 00:07:32,535 --> 00:07:36,746 Why have you taken off your clothes? 95 00:07:36,904 --> 00:07:43,855 We were exposed to smallpox. I was going to wash my clothes. 96 00:07:44,067 --> 00:07:47,215 Yes, you're right. I should change too. 97 00:07:47,491 --> 00:07:50,333 I wouldn't want to spread it. 98 00:07:50,513 --> 00:07:56,713 I came across an interesting method of smallpox inoculation. 99 00:07:56,940 --> 00:08:01,383 You can wear the clothes of a smallpox patient. 100 00:08:01,545 --> 00:08:04,207 I tried it, but there was no effect. 101 00:08:04,728 --> 00:08:09,098 Hwang, you have a good physique! 102 00:08:09,199 --> 00:08:11,537 You're not like the rest of us fragile scholars. 103 00:08:11,661 --> 00:08:19,400 If you keep yourself busy, your body will become healthy. 104 00:08:19,633 --> 00:08:21,481 Didn't you hear Nang Nang say... 105 00:08:21,522 --> 00:08:25,882 ...to move your body as it becomes dust when you die? 106 00:08:26,600 --> 00:08:29,476 In any case, I'm still envious. 107 00:08:29,745 --> 00:08:33,569 You know, I have a low fever... 108 00:08:33,718 --> 00:08:39,827 But I'm not sure if it's a cold, or the result of the pus powder. 109 00:08:43,992 --> 00:08:49,700 You don't think I may have contracted smallpox? 110 00:08:50,465 --> 00:08:52,904 Let's see. 111 00:08:53,906 --> 00:08:56,957 - You do have a fever. - Damn it! 112 00:08:57,058 --> 00:09:03,462 I have five kids back in my hometown! What do I do if I die? 113 00:09:03,563 --> 00:09:05,958 I can't die like this! 114 00:09:06,122 --> 00:09:12,279 No, if you have smallpox, you'll have a sudden high fever, 115 00:09:12,441 --> 00:09:16,226 ... body tremors, headache... 116 00:09:16,346 --> 00:09:20,653 You may also have backache and stomachache. 117 00:09:20,822 --> 00:09:26,020 But you only have a low fever, so most likely you have a cold, 118 00:09:26,121 --> 00:09:30,485 ...or a mild reaction to the pus powder. 119 00:09:30,686 --> 00:09:35,210 If it's the latter, that means your body is building immunity, so that's good. 120 00:09:35,441 --> 00:09:38,538 But I'm trembling now! 121 00:09:38,639 --> 00:09:44,215 You're cold because you don't have any clothes on. 122 00:09:44,381 --> 00:09:50,632 Hot... hot...! I have a high fever! 123 00:09:50,824 --> 00:09:54,181 That's because your hands are cold. 124 00:09:54,282 --> 00:10:00,607 I have a stomachache and backache too! Do you think it's smallpox? 125 00:10:00,759 --> 00:10:05,306 You have a headache because you're stressed. 126 00:10:05,407 --> 00:10:10,327 And your back hurts because you were moving your desk. 127 00:10:10,462 --> 00:10:17,632 But Hwang, listen to me! I have a stomachache too! 128 00:10:18,391 --> 00:10:22,708 - Mr. Hwang, help...! - Oh, you startled me! 129 00:10:22,809 --> 00:10:26,032 How could you barge in like this? 130 00:10:26,233 --> 00:10:28,686 What is it, Miss? 131 00:10:29,040 --> 00:10:33,136 The students have gathered and are challenging Dr. Allen! 132 00:10:33,237 --> 00:10:34,417 What? 133 00:10:37,692 --> 00:10:40,288 Why are you here? You should be resting! 134 00:10:40,323 --> 00:10:44,419 How could I be anywhere else when the medical school is in trouble? 135 00:10:49,066 --> 00:10:54,894 Please be quiet. I will speak since everyone is here. 136 00:10:56,218 --> 00:10:59,728 Let's listen to the Director! 137 00:11:03,777 --> 00:11:08,689 Thank you. I have bad news for everyone. 138 00:11:08,825 --> 00:11:14,469 I'm afraid the pus powder we used had little effect. 139 00:11:14,510 --> 00:11:20,255 I knew it! My nostril still hurts from inhaling that powder! 140 00:11:20,470 --> 00:11:23,120 The powder must have been too old. 141 00:11:23,221 --> 00:11:26,172 You mean you vaccinated us using inferior products, 142 00:11:26,273 --> 00:11:30,469 ...and then exposed us to smallpox? 143 00:11:30,506 --> 00:11:33,221 Are you determined to kill us all? 144 00:11:33,322 --> 00:11:38,072 If we die, who will bear responsibility for our country's medical field? 145 00:11:38,117 --> 00:11:40,309 - You need to show us more concern! - That's right! 146 00:11:40,410 --> 00:11:44,240 Jejoongwon is now full of smallpox patients! 147 00:11:44,374 --> 00:11:48,219 Other patients are afraid to come here because they fear they'll catch smallpox! 148 00:11:48,320 --> 00:11:52,052 When did you start becoming so concerned about Jejoongwon? 149 00:11:52,153 --> 00:11:54,152 All the patients at Jejoongwon are treated the same. 150 00:11:54,253 --> 00:11:59,214 Yes, we do not select our patients. We accept any who are sick... 151 00:11:59,327 --> 00:12:02,654 Who are you? How dare a woman speak up? 152 00:12:02,744 --> 00:12:05,389 Men are talking! 153 00:12:06,618 --> 00:12:11,964 Miss Seok Ran is Dr. Horton's assistant. She is staff here and has a right to speak! 154 00:12:12,048 --> 00:12:15,627 - Who are you to speak for her? - That's right. 155 00:12:15,728 --> 00:12:19,796 She was tending to Baek when he was injured. 156 00:12:19,814 --> 00:12:21,638 She must be Baek's girlfriend. 157 00:12:21,748 --> 00:12:23,626 Han! 158 00:12:24,312 --> 00:12:26,415 Perhaps not. 159 00:12:26,657 --> 00:12:31,098 That's enough. You are all family here. 160 00:12:31,247 --> 00:12:38,232 Everyone has a right to speak here. And I did not expose you recklessly. 161 00:12:38,433 --> 00:12:43,822 Smallpox is spread through mucus. 162 00:12:43,963 --> 00:12:47,952 If you wear a mask and wash your hands properly, the chances are minimal. 163 00:12:48,080 --> 00:12:51,362 You can say that because you are immune. 164 00:12:51,463 --> 00:12:56,894 - We feel like we're walking on ice! - That's right! 165 00:12:58,462 --> 00:13:01,794 Has anyone here contracted smallpox because the pus powder was ineffective? 166 00:13:01,895 --> 00:13:07,374 Has anyone here contracted smallpox because they dealt with smallpox patients? 167 00:13:07,413 --> 00:13:09,929 That's fine. 168 00:13:10,030 --> 00:13:14,312 Director, may I go to my hometown for a visit? 169 00:13:14,422 --> 00:13:19,943 I heard there was an outbreak there and I'm so worried about my wife and children! 170 00:13:20,044 --> 00:13:21,826 I have a wife, a concubine, and six children. 171 00:13:21,927 --> 00:13:26,656 I'm so worried about them. I could care less about Jejoongwon! 172 00:13:26,808 --> 00:13:32,223 Director, why don't you allow the students who are worried to return home for a visit? 173 00:13:32,324 --> 00:13:36,748 They can teach their families to wear masks and wash their hands properly. 174 00:13:36,849 --> 00:13:39,377 They could teach their fellow villagers as well. 175 00:13:39,422 --> 00:13:42,902 That's good idea. Let's do that. 176 00:13:43,484 --> 00:13:49,083 I will fight this smallpox with all of you. 177 00:13:49,288 --> 00:13:55,108 Official Yu is obtaining pus powder that was recently made. 178 00:13:55,328 --> 00:13:58,521 We can start over. 179 00:14:07,725 --> 00:14:09,134 Hurry! 180 00:14:23,478 --> 00:14:27,087 - What are you looking at? - Not...nothing! 181 00:14:39,771 --> 00:14:42,682 Careful, careful! It's hot. 182 00:14:43,550 --> 00:14:45,574 Nice and warm! 183 00:14:45,795 --> 00:14:50,442 You have a good voice! You should be a sori singer! 184 00:14:50,543 --> 00:14:51,550 Really? 185 00:14:51,650 --> 00:14:55,407 Uncle Mongchong made me sing everyday! 186 00:14:55,507 --> 00:14:58,727 Really? Sing another song! 187 00:14:58,929 --> 00:15:05,314 Not enough time to eat rice! Not enough porridge to eat breakfast! 188 00:15:05,522 --> 00:15:09,120 But always enough wine for me! 189 00:15:09,585 --> 00:15:12,658 No wonder Mongchong made you sing! 190 00:15:12,893 --> 00:15:18,097 That Mongchong didn't wash you children at all! 191 00:15:18,299 --> 00:15:20,724 No wonder all of them have matted hair... 192 00:15:20,852 --> 00:15:23,652 ...and lice all over their bodies! 193 00:15:23,776 --> 00:15:26,671 How can Mongchong wash a girl? 194 00:15:26,893 --> 00:15:30,102 Ggotnim, I'll wash you regularly from now on! 195 00:15:30,284 --> 00:15:31,803 All right! 196 00:15:32,221 --> 00:15:35,592 Mongchong needs to wash the boys. 197 00:15:35,693 --> 00:15:37,527 I think he went to town. 198 00:15:37,612 --> 00:15:42,412 They're distributing masks and soap today. 199 00:15:42,694 --> 00:15:45,727 Smallpox is dreadful! 200 00:15:45,890 --> 00:15:49,718 I don't ever want to catch smallpox. 201 00:15:51,106 --> 00:15:54,942 Of course you won't, Ggotnim. 202 00:15:55,027 --> 00:15:56,955 Look at how nice and clean you're being washed! 203 00:15:57,056 --> 00:16:02,800 Does that mean I can go see Nang Nang? I miss her. 204 00:16:03,165 --> 00:16:07,568 You can visit her later. She's not feeling well right now. 205 00:16:07,669 --> 00:16:11,872 But you die when you get smallpox. 206 00:16:14,180 --> 00:16:17,207 No, that's not true. 207 00:16:17,391 --> 00:16:22,188 She won't die because she has to play with you. 208 00:16:22,218 --> 00:16:24,360 All right. 209 00:16:38,497 --> 00:16:44,595 Need a talisman? Get one here! One for twenty cents, two for thirty! 210 00:16:44,796 --> 00:16:49,092 The Mama ghost will turn right around when she sees this talisman! 211 00:16:49,176 --> 00:16:51,928 It's so cheap it's practically free! 212 00:16:52,001 --> 00:16:55,144 - Let's take a look. - Come on down! 213 00:16:55,286 --> 00:16:57,968 We've got all types of talismans! 214 00:16:58,033 --> 00:17:02,240 Protect yourself from demons and diseases! 215 00:17:02,844 --> 00:17:04,613 Write me a smallpox talisman. 216 00:17:04,714 --> 00:17:07,581 Of course! Your Eminence! 217 00:17:11,288 --> 00:17:17,503 This benevolent god is moderate and glorious and aids people in longevity. 218 00:17:17,625 --> 00:17:21,332 His imperturbance protects that which is true. 219 00:17:21,455 --> 00:17:25,648 He is the god of the five organs. 220 00:17:26,816 --> 00:17:28,092 Here. 221 00:17:28,193 --> 00:17:31,033 If you have this on your person, 222 00:17:31,116 --> 00:17:34,816 ...the Mama ghost will scatter in 36 different directions! 223 00:17:34,984 --> 00:17:39,679 - Here's your twenty cents. - Take care! 224 00:17:40,509 --> 00:17:42,553 You're doing a great job! 225 00:17:42,719 --> 00:17:45,821 We'll have enough money to buy a drink tonight. 226 00:17:47,007 --> 00:17:51,148 Please write us a talisman too. 227 00:17:54,970 --> 00:18:00,139 - Be quiet! Silence! - My ears are going to fall off! 228 00:18:02,573 --> 00:18:07,857 You fools! You work at Jejoongwon! How dare you sell fake talismans? 229 00:18:07,995 --> 00:18:11,459 - We're sorry! - Please forgive us! 230 00:18:11,731 --> 00:18:13,899 I'm confiscating this! 231 00:18:14,014 --> 00:18:17,026 Both of you are impudent fools! 232 00:18:17,297 --> 00:18:21,409 Go and help the students! Hurry! 233 00:18:23,810 --> 00:18:27,436 Insolent fools! 234 00:18:33,044 --> 00:18:35,874 I feel thirsty! 235 00:18:36,668 --> 00:18:38,544 Let us go. 236 00:18:41,497 --> 00:18:46,304 Please take the masks! This way! 237 00:18:46,411 --> 00:18:49,363 We have soap for you! You can wash your hands here! 238 00:18:49,464 --> 00:18:51,880 We have free soap for everyone! 239 00:18:51,981 --> 00:18:54,148 Cover your mouth and nose. 240 00:18:54,249 --> 00:18:56,535 - Do you have family? - A wife and two children. 241 00:18:56,636 --> 00:18:59,214 One for each person. 242 00:18:59,638 --> 00:19:01,254 Thank you! 243 00:19:02,223 --> 00:19:05,855 - Cover your mouth and nose. - Use this to wash properly! 244 00:19:05,900 --> 00:19:08,953 Using soap will minimize the risk of getting smallpox. 245 00:19:09,084 --> 00:19:12,856 - Wash your hands here. - One more please? 246 00:19:13,364 --> 00:19:15,916 Bring your children to Jejoongwon. 247 00:19:16,005 --> 00:19:18,805 We will have pus powder ready for vaccination. 248 00:19:18,905 --> 00:19:20,530 Yes sir. 249 00:19:20,631 --> 00:19:25,472 - Why can't they vaccinate us today? - The powder is coming tomorrow! 250 00:19:33,377 --> 00:19:36,638 - Please come this way! - Please use the masks. 251 00:19:37,068 --> 00:19:40,117 Japanese Embassy 252 00:19:50,233 --> 00:19:53,534 - Watanabe! - Sir! 253 00:19:53,742 --> 00:19:56,082 Idiot! 254 00:19:59,831 --> 00:20:01,836 Jejoongwon is distributing masks and soap... 255 00:20:01,969 --> 00:20:06,769 ...and telling people to return tomorrow for vaccination! 256 00:20:06,926 --> 00:20:09,654 Pus powder is ineffective. 257 00:20:09,869 --> 00:20:14,822 Cowpox vaccine is best for prevention of smallpox! 258 00:20:15,021 --> 00:20:17,250 Idiot! 259 00:20:20,730 --> 00:20:26,559 Who cares if it's the best? No one is coming here for it! 260 00:20:26,639 --> 00:20:31,438 That's because Koreans are ignorant. 261 00:20:31,606 --> 00:20:35,541 The natives here think that cowpox vaccine will cause you to become beastial! 262 00:20:35,726 --> 00:20:40,059 They believe that women will give birth to cow and they will grow horns! 263 00:20:40,209 --> 00:20:42,627 Is that so? 264 00:20:44,981 --> 00:20:47,357 Idiot! 265 00:20:48,860 --> 00:20:53,312 Is the ignorance of Koreans a new thing? 266 00:20:54,592 --> 00:20:59,278 Jejoongwon has captured the people with pus powder! 267 00:20:59,374 --> 00:21:01,822 What have you accomplished? 268 00:21:02,150 --> 00:21:08,658 This hospital will close while we sit waiting for patients! 269 00:21:09,870 --> 00:21:12,852 - Kim Don...! - Sir! 270 00:21:17,643 --> 00:21:20,608 This is your last chance. 271 00:21:21,043 --> 00:21:24,904 The pus powder is scheduled to arrive tomorrow. 272 00:21:25,036 --> 00:21:27,836 Make sure it does not reach its destination! 273 00:21:28,010 --> 00:21:31,193 If you fail... 274 00:21:32,691 --> 00:21:37,223 - You will pay with your life! - Sir! 275 00:22:02,426 --> 00:22:03,927 Move aside! 276 00:22:04,028 --> 00:22:06,613 Put down the Mama ghost! 277 00:22:06,721 --> 00:22:09,596 How dare you try to restrain her through the foreign devils? 278 00:22:09,697 --> 00:22:16,583 We will not step aside! The Mama ghost will consume you first! 279 00:22:16,913 --> 00:22:21,069 Exalted Mama ghost! 280 00:22:21,217 --> 00:22:25,714 These are impudent fools who dare to malign your power! 281 00:22:25,930 --> 00:22:29,422 Let's leave here! 282 00:22:31,708 --> 00:22:34,423 Malign your power? 283 00:22:34,581 --> 00:22:37,113 How dare you swindle the people! 284 00:22:37,314 --> 00:22:41,122 Do these people look like sacks of money to you? 285 00:22:41,223 --> 00:22:42,564 What do you mean? 286 00:22:42,665 --> 00:22:46,174 You're afraid your customers will decrease because of us. 287 00:22:46,275 --> 00:22:48,685 I will not waste my breath. Move aside! 288 00:22:48,786 --> 00:22:53,233 And if we don't? What will you do? 289 00:22:57,309 --> 00:23:00,667 We will have a confrontation. 290 00:23:01,967 --> 00:23:05,551 I have an exorcism to attend to. 291 00:23:05,624 --> 00:23:08,891 But the Mama Ghost will not let you get away with this! 292 00:23:08,974 --> 00:23:10,543 Let's go! 293 00:23:15,130 --> 00:23:16,819 Let's go. 294 00:23:18,609 --> 00:23:20,413 Do Yang! 295 00:23:22,088 --> 00:23:24,887 The shamans are creating chaos! 296 00:23:24,988 --> 00:23:28,214 Yes, it's so frustrating. 297 00:23:28,366 --> 00:23:31,807 - Let's go! - Don't give me that look! 298 00:23:35,178 --> 00:23:38,809 My burns still hurt. Are you all right? 299 00:23:38,916 --> 00:23:40,865 Yes. 300 00:23:41,039 --> 00:23:44,571 I really thought we got rid of Hwang! 301 00:23:45,269 --> 00:23:48,358 You don't care that Hwang was found to be innocent? 302 00:23:48,459 --> 00:23:51,037 It's not a big deal. I don't really care. 303 00:23:51,138 --> 00:23:55,001 Really? Then what about Kim Don? 304 00:23:55,272 --> 00:23:57,488 Kim Don... 305 00:23:57,720 --> 00:23:59,408 I have even less interest in him. 306 00:23:59,436 --> 00:24:01,375 There's a smallpox outbreak in our country. 307 00:24:01,413 --> 00:24:04,583 I don't have the time to think about him. 308 00:24:04,781 --> 00:24:07,848 But what a waste of opportunity! 309 00:24:08,853 --> 00:24:12,387 Do Yang, wait! Your back...! 310 00:24:16,385 --> 00:24:18,406 It smells! 311 00:24:19,429 --> 00:24:22,143 Don't you know moving around will make it worse? 312 00:24:22,244 --> 00:24:25,749 I couldn't just lie here knowing the hospital was busy. 313 00:24:25,850 --> 00:24:30,330 You should think of yourself first! Then you can save others. 314 00:24:30,431 --> 00:24:33,432 Mr. Baek, I know how you feel. 315 00:24:33,591 --> 00:24:37,534 But until you're well, you must not go out. 316 00:24:37,669 --> 00:24:40,309 I will clean out the pus first. 317 00:24:40,515 --> 00:24:42,417 Wait. 318 00:24:45,309 --> 00:24:48,649 I know we decay beans to make bean paste, 319 00:24:48,776 --> 00:24:52,696 ...but I've never purposely decayed meat before! 320 00:24:52,968 --> 00:24:54,921 Take a look. 321 00:24:55,869 --> 00:24:57,383 We need the maggots. 322 00:24:57,583 --> 00:25:01,630 - Do you think Dr. Allen plans to eat it? - What? 323 00:25:01,831 --> 00:25:07,435 Maybe it's a special delicacy for western food. 324 00:25:09,373 --> 00:25:12,788 That is really something! 325 00:25:12,941 --> 00:25:16,882 I read in a book that soldiers at war... 326 00:25:16,926 --> 00:25:19,942 ...recovered more quickly from their injuries, 327 00:25:19,985 --> 00:25:21,885 ...when maggots grew in their wounds. 328 00:25:21,985 --> 00:25:27,578 It's true. Napoleon's battlefield doctors used maggots to treat wounds. 329 00:25:27,775 --> 00:25:33,319 But maggots have been used for hundreds of years before that. 330 00:25:33,425 --> 00:25:37,266 Maggots eat only decayed flesh and pus. 331 00:25:37,438 --> 00:25:42,085 Everyone, take a look. Isn't that amazing? 332 00:25:42,350 --> 00:25:44,843 Even insects can be doctors! 333 00:25:44,978 --> 00:25:48,490 It looks like his wounds may heal quickly. 334 00:25:48,978 --> 00:25:54,254 The explosion has caused harm to many people. 335 00:25:54,355 --> 00:25:59,085 Mr. Hwang, you've suffered so much from being misunderstood as the culprit. 336 00:25:59,211 --> 00:26:02,561 No, I cannot even compare to Mr. Baek who was burnt... 337 00:26:02,696 --> 00:26:04,848 ...and Nang Nang who got smallpox. 338 00:26:04,944 --> 00:26:07,513 I'm all right. 339 00:26:16,182 --> 00:26:19,681 I really dislike going to Jejoongwon these days. 340 00:26:19,848 --> 00:26:24,232 It's full of smallpox patients! It's like a smallpox refugee camp! 341 00:26:24,368 --> 00:26:26,407 That's not all of it! 342 00:26:26,508 --> 00:26:30,708 Our finances are in shambles because of smallpox! 343 00:26:30,849 --> 00:26:34,406 We should speak to Dr. Allen about this. 344 00:26:34,599 --> 00:26:37,499 If we can't cure them, let's not admit them! 345 00:26:39,444 --> 00:26:42,436 Wait! Administrator Baek. 346 00:26:42,630 --> 00:26:46,730 Over there...! Is that a deserted woman? 347 00:26:46,932 --> 00:26:50,921 I heard that some families are deserting wives who have contracted smallpox. 348 00:26:51,115 --> 00:26:52,762 What a predicament. 349 00:26:52,814 --> 00:26:56,614 We are obligated to rescue her by tradition. 350 00:26:56,723 --> 00:26:59,167 - Rescue her? - Yes. 351 00:26:59,299 --> 00:27:03,987 The first male to see a deserted woman must rescue her? 352 00:27:04,166 --> 00:27:05,768 Yes. 353 00:27:06,963 --> 00:27:10,928 - Let's go around her. - Why? 354 00:27:12,567 --> 00:27:16,855 If we have to rescue her, everything becomes complicated! 355 00:27:17,016 --> 00:27:18,436 - Why? - Think about it! 356 00:27:18,637 --> 00:27:23,676 If she has smallpox, we have to pay for her funeral when she dies. 357 00:27:23,789 --> 00:27:28,066 And if she lives, we'll have to live with a pock-marked woman! 358 00:27:28,628 --> 00:27:32,459 - Let's go around her. - Yes, let's go! 359 00:27:33,881 --> 00:27:42,046 Administrator Baek, but what if we meet bandits on that road? 360 00:27:42,147 --> 00:27:45,212 That way is scary even during broad daylight! 361 00:27:45,355 --> 00:27:48,508 Let's just continue on this road. We won't look at her. 362 00:27:48,675 --> 00:27:51,440 We can just deny that we saw her later. 363 00:27:51,563 --> 00:27:56,063 We can just pass her by. 364 00:27:56,163 --> 00:28:02,170 Yes, well, the first male who sees her is responsible. 365 00:28:02,288 --> 00:28:02,988 That's right. 366 00:28:03,088 --> 00:28:08,687 Both of us will pass her by even though she may call out to us! 367 00:28:08,724 --> 00:28:11,326 We'll pretend we didn't see her. 368 00:28:13,580 --> 00:28:16,192 Administrator? 369 00:28:16,459 --> 00:28:19,735 - Who is that? - I don't know. 370 00:28:19,925 --> 00:28:22,946 Let's pretend we didn't see her. 371 00:28:25,961 --> 00:28:30,094 I was right! I was wondering who would rescue me! 372 00:28:30,236 --> 00:28:33,803 This is great! Wait a moment. 373 00:28:37,152 --> 00:28:41,589 Let's go. You were on your way to Jejoongwon, right? 374 00:28:41,968 --> 00:28:45,302 - Let's go. - I don't think it was because of smallpox. 375 00:28:45,460 --> 00:28:48,026 That is fortunate. 376 00:29:00,965 --> 00:29:05,212 What's wrong? I'm not here to fight with you. 377 00:29:05,352 --> 00:29:07,135 Right? 378 00:29:09,157 --> 00:29:14,397 - I'm not here on my own volition. - What do you mean? 379 00:29:14,780 --> 00:29:17,137 Well... 380 00:29:19,780 --> 00:29:21,812 From today onwards... 381 00:29:22,019 --> 00:29:26,161 Are you proud of being deserted? Be quiet and come inside! 382 00:29:26,261 --> 00:29:29,545 Why did you have to say that? 383 00:29:32,600 --> 00:29:35,939 So does that mean that either Administrator Baek or Administrator Oh... 384 00:29:36,040 --> 00:29:41,652 ...will have to love that scary woman who pulled our hair? 385 00:29:41,795 --> 00:29:43,452 Probably. 386 00:29:43,569 --> 00:29:47,736 They said they tried to walk past her, but they turned around when she called. 387 00:29:47,837 --> 00:29:51,825 There are many strange traditions in Korea. 388 00:29:51,906 --> 00:29:54,890 I will write a book and record these things! 389 00:29:54,991 --> 00:29:58,028 - Then include this in your book too. - What? 390 00:29:58,129 --> 00:30:02,057 That Korean women pull hair when they fight! 391 00:30:02,258 --> 00:30:04,059 Like this! 392 00:30:08,760 --> 00:30:10,750 - How was your day? - Uncle Hwang Jung! 393 00:30:10,851 --> 00:30:13,462 Oh, my sweet Ggotnim! 394 00:30:13,654 --> 00:30:16,841 Did you have a good time with Miss? 395 00:30:16,942 --> 00:30:21,377 - Come here. - No, I don't like dirty people. 396 00:30:22,468 --> 00:30:24,933 She says you're dirty. Wash up more often! 397 00:30:25,123 --> 00:30:30,699 - But I washed my hands today! - That's because you had to! 398 00:30:30,738 --> 00:30:34,079 Go and wash up and wash the boys too. 399 00:30:34,231 --> 00:30:39,760 All right. Where's that Sanboon? Sanboon! 400 00:30:41,171 --> 00:30:43,268 Where's that rascal? 401 00:30:43,721 --> 00:30:47,282 Miss... How were things here? 402 00:30:47,383 --> 00:30:50,089 Twenty more smallpox patients came today. 403 00:30:50,200 --> 00:30:52,874 How did you handle all those patients by yourself? 404 00:30:53,044 --> 00:30:57,297 The same number of patients died today. 405 00:31:08,973 --> 00:31:11,707 Has the Director seen them all? 406 00:31:11,815 --> 00:31:15,750 He told me to give antipyrin to those with high fever. 407 00:31:15,880 --> 00:31:19,140 - And... - Please move aside! 408 00:31:21,193 --> 00:31:23,977 He told the kitchen to feed the patients well. 409 00:31:24,178 --> 00:31:25,175 Please have some porridge. 410 00:31:25,290 --> 00:31:27,690 It tastes good because it was made with beef. 411 00:31:27,876 --> 00:31:32,241 I know it's added work, but please help feed the patients. 412 00:31:32,342 --> 00:31:35,352 - What? - Please. 413 00:31:39,086 --> 00:31:42,393 Why can't someone else do this? 414 00:31:42,467 --> 00:31:45,324 Goodness! 415 00:31:50,052 --> 00:31:51,943 Good. 416 00:31:52,144 --> 00:31:55,859 - It's so bitter! - Here. 417 00:32:01,345 --> 00:32:03,865 Her fever has dropped. 418 00:32:04,488 --> 00:32:07,704 That's good. Your rash has lessened too. 419 00:32:08,039 --> 00:32:11,616 Does that mean I won't scar? 420 00:32:12,607 --> 00:32:14,839 Of course. 421 00:32:15,885 --> 00:32:19,630 How good would it be if all the patients responded well like you? 422 00:32:19,857 --> 00:32:22,717 Take care of yourself. 423 00:32:23,149 --> 00:32:25,689 - Keep up the good work. - Yes, Miss. 424 00:32:27,686 --> 00:32:30,556 It's fortunate that Nang Nang seems to be recovering. 425 00:32:30,650 --> 00:32:34,822 Yes, the other patients aren't responding to the fever medication. 426 00:32:34,996 --> 00:32:39,813 But Nang Nang's fever has dropped and her rash has disappeared. 427 00:32:39,941 --> 00:32:42,590 I wish the other patients would recover too. 428 00:32:42,625 --> 00:32:45,968 We will inoculate the patients and their families... 429 00:32:46,008 --> 00:32:49,108 ...once the pus powder arrives with Official Yu. 430 00:32:49,276 --> 00:32:51,251 I see. 431 00:32:54,104 --> 00:32:58,849 Sir, please vaccinate me with the pus powder too. 432 00:32:59,055 --> 00:33:02,758 I'm worried I might become pock-marked even before I get married! 433 00:33:02,843 --> 00:33:08,063 - All right, let's do that. - Thank you! 434 00:33:26,661 --> 00:33:27,521 Who goes there? 435 00:33:27,658 --> 00:33:30,758 Leave your goods and your lives will be spared! 436 00:33:30,958 --> 00:33:35,784 There are no goods for you here. Move aside! 437 00:33:36,882 --> 00:33:38,457 Men! 438 00:33:53,899 --> 00:33:56,235 Master! 439 00:34:26,948 --> 00:34:29,896 The kimchi is delicious! 440 00:34:29,936 --> 00:34:33,251 Here you go! 441 00:34:34,038 --> 00:34:39,646 - I washed my hands! - But you're licking your fingers! 442 00:34:39,747 --> 00:34:45,875 That's gross! Ggotnim said you were dirty. 443 00:34:46,030 --> 00:34:48,597 Right, Ggotnim? 444 00:34:52,574 --> 00:34:54,846 Ggotnim? 445 00:34:58,691 --> 00:35:04,171 - Ggotnim? - What's wrong with her? Ggotnim! 446 00:35:04,206 --> 00:35:07,111 Ggotnim! Oh no! 447 00:35:07,504 --> 00:35:10,511 - Her body is on fire! - Chief, our Ggotnim...! 448 00:35:10,624 --> 00:35:14,928 - She's possessed by the Mama Ghost! - No! Chief, it's not true, right? 449 00:35:15,063 --> 00:35:19,483 Of course not! This can't happen to Ggotnim...! 450 00:35:24,159 --> 00:35:28,420 Ggotnim! Miss, please take a look at Ggotnim! 451 00:35:28,671 --> 00:35:33,094 - What's wrong with her? - Is she sick? 452 00:35:34,611 --> 00:35:38,905 - We must go to Dr. Horton. Hurry! - All right. Ggotnim! 453 00:35:41,687 --> 00:35:45,707 It's nothing big, right? She has a cold, right? 454 00:35:45,887 --> 00:35:49,428 Poor girl... 455 00:35:51,826 --> 00:35:53,961 Then...? 456 00:35:54,521 --> 00:35:56,410 Now Ggotnim, here's your medicine! 457 00:35:56,523 --> 00:35:58,323 Your fever will drop and you'll feel better. 458 00:35:58,423 --> 00:36:02,469 She'll get better if she eats that, right? 459 00:36:02,570 --> 00:36:05,713 Of course, she'll be up and better by tomorrow. 460 00:36:05,858 --> 00:36:07,314 Right, Mr. Hwang? 461 00:36:07,445 --> 00:36:10,286 Of course! 462 00:36:11,967 --> 00:36:14,344 Let's take your medicine, Ggotnim. 463 00:36:17,244 --> 00:36:18,472 It's bitter...! 464 00:36:18,573 --> 00:36:22,794 - You have to take it to feel better. - It's too bitter. 465 00:36:22,914 --> 00:36:26,265 If you take the medicine, I'll give you candy. 466 00:36:26,384 --> 00:36:28,584 No. I won't take it. 467 00:36:28,684 --> 00:36:32,957 Take the medicine. I'll give you a piggy back ride! 468 00:36:33,093 --> 00:36:36,697 - No... - I will force her mouth open. 469 00:36:36,798 --> 00:36:39,456 No, we can't force her. 470 00:36:39,557 --> 00:36:44,061 Then what do we do? She won't take it! 471 00:36:44,247 --> 00:36:46,215 Miss... 472 00:36:46,431 --> 00:36:48,592 A moment, please. 473 00:36:51,973 --> 00:36:55,310 I'm heartbroken about Ggotnim. 474 00:36:55,485 --> 00:36:59,485 I hope that this honey will make her well. 475 00:36:59,639 --> 00:37:02,057 Me too... 476 00:37:04,264 --> 00:37:08,843 That should do it. This should be about ten spoonfuls. 477 00:37:08,944 --> 00:37:11,188 It's ten doses. 478 00:37:11,755 --> 00:37:14,895 Why didn't I think of this? 479 00:37:15,041 --> 00:37:16,386 I knew that even in the west, 480 00:37:16,465 --> 00:37:20,665 ...they make medicine into syrup for the children. 481 00:37:20,840 --> 00:37:23,645 It's because I myself hate bitter medicine. 482 00:37:23,846 --> 00:37:27,318 I always think of honey when I take medicine. 483 00:37:38,737 --> 00:37:40,927 Yummy... 484 00:37:43,840 --> 00:37:47,415 Have a good sleep and everything will be better. 485 00:37:47,616 --> 00:37:51,779 I'm not going to die, right? 486 00:37:54,059 --> 00:37:58,896 Of course not. Why would you? 487 00:37:59,680 --> 00:38:03,612 Everything will be fine. Nang Nang is with you. 488 00:38:03,710 --> 00:38:08,977 That's right. I'm almost completely well now. 489 00:38:09,321 --> 00:38:11,119 I'll help you. 490 00:38:11,220 --> 00:38:14,381 I'm not going to be pock-marked either? 491 00:38:14,482 --> 00:38:17,614 Of course not! 492 00:38:17,749 --> 00:38:20,823 Why would my pretty Ggotnim become pock-marked? 493 00:38:20,950 --> 00:38:24,434 I'll make sure you get better. I promise. 494 00:38:24,558 --> 00:38:26,864 Promise? 495 00:38:35,454 --> 00:38:37,834 Ggotnim! 496 00:38:39,546 --> 00:38:41,967 Ggotnim! 497 00:38:42,068 --> 00:38:47,828 Our Ggotnim has smallpox, right? 498 00:38:47,922 --> 00:38:49,243 No! 499 00:38:49,361 --> 00:38:52,944 Then why is she with smallpox patients? 500 00:38:53,044 --> 00:38:54,672 I knew it! 501 00:38:54,731 --> 00:38:59,473 She got it because we mocked the Mama ghost! 502 00:38:59,624 --> 00:39:02,261 Ggotnim, I'm sorry! 503 00:39:02,362 --> 00:39:05,878 No, it's not because of you! 504 00:39:05,986 --> 00:39:08,422 This has nothing to do with you! 505 00:39:08,523 --> 00:39:15,128 That's what I told you! And Ggotnim will get better. 506 00:39:15,276 --> 00:39:19,930 So stop crying. 507 00:39:20,065 --> 00:39:22,098 Miss! 508 00:39:22,724 --> 00:39:26,804 Miss, where have you been? Oh sir! 509 00:39:33,667 --> 00:39:39,307 I'm so sorry. All the medicine was taken. 510 00:39:39,414 --> 00:39:42,360 More importantly, your life was in danger. 511 00:39:42,461 --> 00:39:47,113 - Are you sure you're all right? - Yes, I'm fine. 512 00:39:47,243 --> 00:39:50,289 But it's unfortunate that they took all the pus powder. 513 00:39:50,390 --> 00:39:54,126 We have to begin vaccinations today! 514 00:39:54,396 --> 00:40:00,175 - Who were these men? - They wore masks so I couldn't tell. 515 00:40:00,345 --> 00:40:07,493 Oh, they used small black explosives. 516 00:40:07,621 --> 00:40:11,138 I lost consciousness when they exploded. 517 00:40:11,239 --> 00:40:14,674 - They threw black explosives? - Yes. 518 00:40:14,737 --> 00:40:18,322 They appeared to contain firepowder. 519 00:40:18,901 --> 00:40:23,193 When Kim Don escaped, he threw such an explosive at me. 520 00:40:23,294 --> 00:40:25,979 So this may be the work of Watanabe. 521 00:40:26,180 --> 00:40:29,295 He wants to prevent Jejoongwon from vaccinating the people. 522 00:40:29,393 --> 00:40:33,606 Then shouldn't we alert the authorities and have them bring back the pus powder? 523 00:40:33,707 --> 00:40:38,437 That won't be easy. Watanabe has consular jurisdiction. 524 00:40:38,523 --> 00:40:41,426 This can escalate into diplomatic issues. 525 00:40:41,556 --> 00:40:45,312 We don't even have evidence. 526 00:40:45,555 --> 00:40:51,492 The people are waiting outside to be vaccinated. 527 00:40:51,814 --> 00:40:54,399 We must send them back. 528 00:40:55,043 --> 00:40:59,199 - Let's see - W..w..wait! 529 00:40:59,684 --> 00:41:02,859 You're a man! Don't be so shy! 530 00:41:03,224 --> 00:41:06,126 It's not that! 531 00:41:06,422 --> 00:41:09,877 How can I undress in front of Young Miss? 532 00:41:11,002 --> 00:41:13,155 Young Miss, hurry! 533 00:41:13,428 --> 00:41:16,239 It's all right, Chilbok! 534 00:41:19,535 --> 00:41:24,884 - Thank you. - W... what did I do? 535 00:41:25,046 --> 00:41:28,706 Father told me. You protected him. 536 00:41:28,807 --> 00:41:31,929 That's my duty as his slave! 537 00:41:32,111 --> 00:41:38,966 He feeds, clothes and shelters me. I should give my life to save him! 538 00:41:39,778 --> 00:41:43,508 You rascal, you have a silver tongue! 539 00:41:44,541 --> 00:41:47,789 All done. I'll apply more tomorrow. 540 00:41:47,907 --> 00:41:51,087 I'm fine now. 541 00:41:57,952 --> 00:42:01,436 What's going on? I washed them and brought them here! 542 00:42:01,588 --> 00:42:03,528 I'm very sorry. 543 00:42:04,008 --> 00:42:08,030 We cannot do vaccinations as the medicine did not arrive. 544 00:42:08,131 --> 00:42:13,651 What is the matter with you folks? How can you waste our time like this? 545 00:42:13,826 --> 00:42:18,891 We have no choice but to go to the Japanese Hospital. Let's go! 546 00:42:19,073 --> 00:42:23,875 - We've wasted the whole day! - I can't believe this! 547 00:42:27,125 --> 00:42:29,505 I think we have to make the vaccine ourselves. 548 00:42:29,651 --> 00:42:32,806 Mr. Baek, do you know how? 549 00:42:33,045 --> 00:42:38,273 I once read Ji Suk Young's book on cowpox vaccine and it didn't seem too difficult. 550 00:42:38,378 --> 00:42:40,395 It would be good to obtain a copy of that book. 551 00:42:40,496 --> 00:42:44,037 But if we can't, then we must use books such as Jung Yak Yong's book on measles, 552 00:42:44,156 --> 00:42:47,533 ...and consolidate the information in order to create the vaccine. 553 00:42:47,634 --> 00:42:51,801 - We need to make it now. - Yes. 554 00:42:51,936 --> 00:42:56,113 Pus powder's effects vary greatly based on its age. 555 00:42:56,309 --> 00:43:00,525 Old powder is ineffective, while recently made powder is dangerous. 556 00:43:00,605 --> 00:43:04,789 But if we can make cowpox, we won't have to worry about that. 557 00:43:04,890 --> 00:43:10,987 Fine. Let's work together and make this vaccine. 558 00:43:11,164 --> 00:43:12,994 There should be some information on cowpox... 559 00:43:13,079 --> 00:43:15,895 ...on the copies of The Lancet in my possession. 560 00:43:13,121 --> 00:43:15,895 {\a6}(The Lancet = medical journal) 561 00:43:15,991 --> 00:43:17,858 I'll look for it. 562 00:43:33,966 --> 00:43:38,274 Edward Jenner found that a patient who have had cowpox once... 563 00:43:38,339 --> 00:43:42,467 ...was immune from smallpox. 564 00:43:47,376 --> 00:43:49,655 Oh, you're here. 565 00:43:50,232 --> 00:43:53,826 Do you have the book "Treatise on Measles"? 566 00:43:58,496 --> 00:44:03,056 Use a sharp blade or needle to puncture the cow's organs, 567 00:44:03,252 --> 00:44:05,691 ...and then use it to vaccinate the arm. 568 00:44:17,505 --> 00:44:22,484 How to vaccinate humans using the cowpox virus...? 569 00:45:02,713 --> 00:45:07,290 First, we will take a blister from a child vaccinated with the cowpox virus. 570 00:45:07,430 --> 00:45:11,703 Yes, then we take the blister's liquid and inject it into a calf, 571 00:45:11,887 --> 00:45:14,304 ...and we will have cowpox. 572 00:45:14,640 --> 00:45:18,946 It sounds easy, but it will not be so. 573 00:45:19,132 --> 00:45:25,159 Where will we find a child vaccinated with the cowpox virus? 574 00:45:25,308 --> 00:45:28,553 We don't have the cowpox vaccine. 575 00:45:28,636 --> 00:45:33,599 We don't even have the instrument that will inoculate the patients. 576 00:45:33,619 --> 00:45:37,667 The only person who possesses the cowpox vaccine is the Japanese doctor. 577 00:45:37,891 --> 00:45:41,130 - I'll get it from him. - Wouldn't that be difficult? 578 00:45:41,395 --> 00:45:46,727 He won't give it to you so easily if he knows we want to create cowpox. 579 00:45:46,947 --> 00:45:49,679 Leave that to me. 580 00:45:50,836 --> 00:45:55,679 In that case, I will work on making the knife described in the Treatise on Measles. 581 00:45:55,780 --> 00:46:00,969 Good. Where do we obtain the calf? 582 00:46:01,001 --> 00:46:07,165 - It will have to be a young calf. - I have already informed my father. 583 00:46:07,232 --> 00:46:09,959 - He will procure it for us. - Good. 584 00:46:10,060 --> 00:46:12,987 Then let's begin. 585 00:46:16,928 --> 00:46:22,349 Please vaccinate Ggotnim. Not me! 586 00:46:24,507 --> 00:46:29,628 But this is only for people who don't have smallpox. 587 00:46:29,769 --> 00:46:36,911 Then why didn't you give it to her before she got smallpox? 588 00:46:37,972 --> 00:46:39,574 I'm sorry. 589 00:46:39,775 --> 00:46:45,054 Our Ggotnim might die! 590 00:46:49,265 --> 00:46:55,213 I'm sorry about Ggotnim. 591 00:46:55,531 --> 00:47:00,485 But what if you or your friends get smallpox too? 592 00:47:00,586 --> 00:47:07,101 - No! I won't take it! - Then you'll get smallpox too! 593 00:47:07,236 --> 00:47:11,244 All your friends will get smallpox too! 594 00:47:15,997 --> 00:47:18,657 Older brother... 595 00:47:19,605 --> 00:47:24,165 Go and get vaccinated. 596 00:47:24,378 --> 00:47:26,610 Ggotnim! 597 00:47:48,863 --> 00:47:50,807 - You can do it, right? - Of course! 598 00:47:50,942 --> 00:47:53,023 Watanabe eats out of my hand. 599 00:47:53,170 --> 00:47:55,636 - Don't worry. - Do well. 600 00:47:55,789 --> 00:48:00,223 - Be careful. - Yes, I'll be back soon. Let's go. 601 00:48:00,375 --> 00:48:03,150 We'll be going now. 602 00:48:07,591 --> 00:48:09,170 Everything will be fine, right? 603 00:48:09,271 --> 00:48:15,757 He won't give the vaccine if he knows we're trying to make the virus. 604 00:48:18,024 --> 00:48:22,700 Exalted Mama Ghost, please leave as you have come. 605 00:48:23,687 --> 00:48:28,506 Exalted Mama Ghost, we beg you to leave. 606 00:48:28,718 --> 00:48:34,379 Exalted Mama Ghost, we beg you to leave. 607 00:48:34,729 --> 00:48:38,765 Exalted Mama Ghost, we beg you to leave. 608 00:48:38,966 --> 00:48:42,825 - You're going to make the vaccine? - Yes, Your Majesty. 609 00:48:44,359 --> 00:48:47,687 Is that the only way? 610 00:48:47,788 --> 00:48:52,752 Because there is no cure, prevention is the best solution. 611 00:48:52,904 --> 00:48:58,737 Your Majesty, perhaps we need to have another ritual. 612 00:48:58,827 --> 00:49:03,610 We can summon a holy shaman and have her perform an exorcism. 613 00:49:04,726 --> 00:49:09,715 We cannot prevent smallpox using shamanism. 614 00:49:09,816 --> 00:49:10,770 What? 615 00:49:10,871 --> 00:49:13,771 - I'm saying... - Dr. Horton! 616 00:49:13,877 --> 00:49:19,096 Your Majesty, rituals and exorcisms are both fine. 617 00:49:19,103 --> 00:49:22,291 But a vaccine will be better. 618 00:49:22,392 --> 00:49:26,653 - You mean cowpox? - That's right. 619 00:49:26,750 --> 00:49:30,179 We've decided to make it at Jejoongwon. 620 00:49:30,280 --> 00:49:34,967 - Is there anything I can do? - We will do it ourselves. 621 00:49:35,188 --> 00:49:38,771 Why don't you ask him to get the book of the smallpox vaccine? 622 00:49:38,825 --> 00:49:41,976 You said that a Korean man made it. 623 00:49:42,067 --> 00:49:44,216 The writer of that book was exiled by the King. 624 00:49:44,351 --> 00:49:49,056 If we say the wrong thing, we may not be able to make the vaccine at all. 625 00:49:54,805 --> 00:49:57,200 Somebody here? 626 00:49:58,376 --> 00:50:00,294 Sir! 627 00:50:00,410 --> 00:50:03,968 I have something to show you. 628 00:50:07,220 --> 00:50:11,167 Can you make this for me? 629 00:50:11,718 --> 00:50:15,167 - Isn't this a smallpox needle? - You know it? 630 00:50:15,331 --> 00:50:19,251 - You've made it before? - No. 631 00:50:19,381 --> 00:50:23,118 But I saw my late father make this many years ago. 632 00:50:23,232 --> 00:50:27,327 So you can make it? I will pay you handsomely! 633 00:50:27,475 --> 00:50:32,551 No one uses this now. Please wait a moment. 634 00:50:40,698 --> 00:50:43,646 Please have a look at this. 635 00:50:45,775 --> 00:50:50,227 This is an inoculation instrument. This is what is used these days. 636 00:50:51,083 --> 00:50:54,480 How...? How do you have something like this? 637 00:50:54,627 --> 00:50:59,041 If you like it, I'll sell it for a good price. 638 00:50:59,600 --> 00:51:03,497 - Did someone order this made? - Yes. 639 00:51:03,598 --> 00:51:09,016 But that person was exiled to Jeolla province. 640 00:51:09,111 --> 00:51:11,917 You can buy it if you want. 641 00:51:12,122 --> 00:51:16,050 That person must have been knowledgeable about cowpox. 642 00:51:16,151 --> 00:51:17,832 Of course. 643 00:51:17,988 --> 00:51:19,814 He was the nation's smallpox expert. 644 00:51:19,914 --> 00:51:25,849 He vaccinated me and my children and we are all healthy to this day. 645 00:51:26,069 --> 00:51:30,088 I think he wrote a book about smallpox too. 646 00:51:30,298 --> 00:51:33,611 Writings on Cowpox..? Writings on Cowpox?! 647 00:51:33,812 --> 00:51:36,215 That sounds like the title. 648 00:51:36,316 --> 00:51:41,382 He even lived in a butcher village in order to make cowpox. 649 00:51:41,486 --> 00:51:42,916 A butcher village... 650 00:51:43,163 --> 00:51:48,378 Yes, he used a calf to make cowpox. 651 00:52:16,335 --> 00:52:23,671 Ji Suk Young: Doctor, Minister, Literary Scholar and Korea's expert on smallpox vaccination 652 00:53:12,508 --> 00:53:14,248 Now! 653 00:53:15,572 --> 00:53:17,146 You want to vaccinate me? 654 00:53:17,186 --> 00:53:20,247 I don't want my Miryung to become pock-marked. 655 00:53:20,386 --> 00:53:22,371 Let's vaccinate you first. 656 00:53:22,464 --> 00:53:26,806 No. Vaccinate him first. 657 00:53:27,137 --> 00:53:32,381 I'll vaccinate you first and then give it to him later. 658 00:53:32,741 --> 00:53:35,428 If you don't want it, then you can leave. 659 00:53:40,351 --> 00:53:43,800 You have to remove your top. 660 00:54:01,100 --> 00:54:03,596 Do it quickly! 661 00:54:03,888 --> 00:54:06,076 All right. 662 00:54:12,141 --> 00:54:15,267 That's the instrument he used. 663 00:54:15,910 --> 00:54:18,882 Samdol, did it hurt? 664 00:54:19,008 --> 00:54:24,642 It stung in the beginning, but now it hurts. 665 00:54:25,428 --> 00:54:32,010 Well done. Now let's wait until the blister forms. 666 00:54:33,127 --> 00:54:36,770 - Good job, Samdol. - What about me? 667 00:54:37,032 --> 00:54:39,971 To be honest, I did the most work. 668 00:54:40,009 --> 00:54:42,272 Miryung, you did well too. 669 00:54:42,370 --> 00:54:44,311 Forced praise...! 670 00:54:44,412 --> 00:54:48,820 Mr. Hwang, let go for a meeting. Miss Yu and Mr Baek are waiting for us. 671 00:54:48,921 --> 00:54:49,559 Yes, Doctor. 672 00:54:50,740 --> 00:54:56,880 Over ten years ago, I worked with Lord Ji Suk Young. 673 00:54:57,046 --> 00:55:02,489 Really? I obtained his vaccination instruments today. 674 00:55:02,534 --> 00:55:05,414 That is good news. 675 00:55:05,622 --> 00:55:12,966 Lord Ji was on the verge of building a vaccine center when I met him. 676 00:55:13,175 --> 00:55:22,422 It had to be somewhere difficult to access and a place where calves were easily found. 677 00:55:22,743 --> 00:55:27,223 I introduced a butcher to him, 678 00:55:27,363 --> 00:55:31,754 ...and help him establish his vaccine center in that village. 679 00:55:31,806 --> 00:55:34,879 We can conduct experiments on the calves in that vaccine center! 680 00:55:34,940 --> 00:55:43,519 Unfortunately, the shamans came and tore the building apart. 681 00:55:43,745 --> 00:55:45,291 I think I know why. 682 00:55:45,479 --> 00:55:48,260 When I went to obtain the calf, 683 00:55:48,339 --> 00:55:56,650 I was able to meet the butcher Yard Dog who helped Lord Ji with his vaccine center. 684 00:55:56,897 --> 00:56:01,830 Yard Dog told me that the vaccine center was still there. 685 00:56:01,931 --> 00:56:05,723 I asked him if it could be repaired, 686 00:56:05,835 --> 00:56:08,124 ...and he told me he would have it ready for us. 687 00:56:08,224 --> 00:56:13,103 He also said he would provide the calf. 688 00:56:13,194 --> 00:56:14,904 That is excellent news. 689 00:56:15,007 --> 00:56:18,304 Mr. Yu, thank you! 690 00:56:23,638 --> 00:56:25,828 When I went to obtain the calf, 691 00:56:25,929 --> 00:56:32,166 I was able to meet the butcher Yard Dog who helped Lord Ji with his vaccine center. 692 00:56:32,326 --> 00:56:34,878 Aren't you going to sleep? 693 00:56:35,786 --> 00:56:37,245 Y.. yes. 694 00:56:37,316 --> 00:56:39,058 Why are you so startled? 695 00:56:39,175 --> 00:56:43,659 Were you thinking dark secret thoughts? 696 00:56:43,832 --> 00:56:45,707 I caught you..! 697 00:56:45,911 --> 00:56:48,342 Let's go to sleep. 698 00:56:57,233 --> 00:57:03,337 Exalted Mama Ghost, it's my fault that Ggotnim...! 699 00:57:03,551 --> 00:57:08,147 Please have mercy on her! 700 00:57:08,958 --> 00:57:15,022 Exalted Mama Ghost, please leave as you have come...! 701 00:57:15,269 --> 00:57:20,342 - Exalted Mama Ghost! - Hey, let's sleep! 702 00:57:21,988 --> 00:57:24,585 Damn it! 703 00:57:26,510 --> 00:57:28,879 Meow. 704 00:57:30,399 --> 00:57:32,435 Gwak! 705 00:57:39,499 --> 00:57:43,675 - So the kids sleep here too. - Did something happen? 706 00:57:47,567 --> 00:57:51,300 What? They're going to our village? 707 00:57:52,065 --> 00:57:55,628 You've lost your mind! You'll die if you go back! 708 00:57:55,731 --> 00:57:57,733 Have you forgotten your illegal slaughter? 709 00:57:57,826 --> 00:58:01,801 They won't recognize me with my mask. 710 00:58:02,371 --> 00:58:09,801 Make that Baek Do Yang make the vaccine instead! 711 00:58:11,467 --> 00:58:13,882 But I need to go. 712 00:58:13,984 --> 00:58:18,383 I'll be of some help since I've been there before. 713 00:58:18,562 --> 00:58:21,069 We're not certain of the method yet. 714 00:58:21,170 --> 00:58:24,608 How can you help when you were just a kid then? 715 00:58:24,755 --> 00:58:31,308 I won't stop you from doing anything else, but don't do this. 716 00:58:31,406 --> 00:58:33,250 If the vaccine turns out wrong, someone will die. 717 00:58:33,350 --> 00:58:38,314 Don't jump into the fire like this. This is not the answer! 718 00:58:38,594 --> 00:58:44,400 Look, I'm begging you on my knees. Please listen to me this once! 719 00:58:44,790 --> 00:58:47,156 It's not that... 720 00:58:49,932 --> 00:58:52,560 Fine. 721 00:58:56,090 --> 00:59:01,581 I'm glad you're listening to me for once. 722 00:59:04,743 --> 00:59:06,304 Did you know this? 723 00:59:06,565 --> 00:59:12,409 Jenner's cowpox vaccination is a modification of the Nasal Insufflation Method from Asia. 724 00:59:12,546 --> 00:59:14,275 Really? 725 00:59:14,404 --> 00:59:17,402 I was so surprised when I read that in The Lancet. 726 00:59:17,674 --> 00:59:20,990 I always thought that western medicine was developed solely in the West. 727 00:59:21,102 --> 00:59:24,386 But when I found out that it used Eastern medicine too, 728 00:59:24,499 --> 00:59:27,687 I was strangely moved. 729 00:59:28,562 --> 00:59:29,902 Were you? Why? 730 00:59:30,203 --> 00:59:36,406 It would be great if East and West influenced each other for the sake of medicine. 731 00:59:36,930 --> 00:59:40,607 That was just coincidence. It's too excessive. 732 00:59:40,746 --> 00:59:44,112 Eastern and western medicine cannot be integrated. 733 00:59:44,213 --> 00:59:47,920 Their foundations are different, so how can it be possible? 734 00:59:48,104 --> 00:59:54,925 I know they're different, but they share the same goal of saving lives. 735 00:59:55,358 --> 00:59:59,896 Sharing a goal does not change foundations. 736 01:00:00,091 --> 01:00:04,969 I'm saying that once differences are acknowledged... 737 01:00:05,069 --> 01:00:08,738 We don't have time. Let's hurry. 738 01:00:23,882 --> 01:00:29,423 Nang Nang! It's me, Mr. Hwang. 739 01:00:30,226 --> 01:00:35,515 - How is Ggotnim doing? - She is in a lot of pain. 740 01:00:35,675 --> 01:00:38,922 I can barely look at her. 741 01:00:39,497 --> 01:00:43,932 I'll bring some morphine. 742 01:00:52,674 --> 01:00:55,334 You should be in less pain now. 743 01:00:55,587 --> 01:00:57,899 Rest well. 744 01:00:58,163 --> 01:01:02,568 I miss my older brother... 745 01:01:02,669 --> 01:01:08,657 Have a good sleep and Samdol will be here. 746 01:01:09,694 --> 01:01:15,690 - You're a good girl, Ggotnim. - I want to see him now... 747 01:01:15,862 --> 01:01:20,253 Where is my older brother...? 748 01:01:20,360 --> 01:01:22,932 Shall I go get Samdol? 749 01:01:23,033 --> 01:01:28,704 - He wasn't in the room. - Where could he be at this hour? 750 01:01:28,817 --> 01:01:32,024 Where could he be? 751 01:01:32,322 --> 01:01:38,153 - You should get some rest too. - Yes, I was just about to. 752 01:01:43,277 --> 01:01:47,685 Please have mercy on our Ggotnim! 753 01:01:48,117 --> 01:01:55,296 Please don't take her! Please have mercy! 754 01:01:55,487 --> 01:02:04,651 Please have mercy on her! 755 01:02:04,921 --> 01:02:10,428 Gods of the Earth, please have mercy! 756 01:02:10,618 --> 01:02:16,806 Gods of the Heavens, please have mercy! 757 01:02:56,082 --> 01:03:04,487 Ggotnim! Don't die, Ggotnim! 758 01:03:05,182 --> 01:03:12,337 Ggotnim! 759 01:03:15,128 --> 01:03:18,136 No...no! 760 01:03:27,570 --> 01:03:31,271 Chief, bury her in the ground! 761 01:03:31,390 --> 01:03:36,972 No, the Mama Ghost will become angry. 762 01:03:39,440 --> 01:03:42,371 Ggotnim must be cold up there... 763 01:03:45,046 --> 01:03:47,437 Why can't we bury her in the ground? 764 01:03:47,488 --> 01:03:52,539 It is believed that the other children will die too. 765 01:03:52,640 --> 01:03:59,275 I want to make the vaccine so that these children will be saved. 766 01:04:24,011 --> 01:04:25,198 Good job, Samdol. 767 01:04:25,298 --> 01:04:30,136 So the other kids won't get smallpox if we have the vaccine? 768 01:04:30,239 --> 01:04:31,204 That's right. 769 01:04:31,305 --> 01:04:39,075 Then I'm going to bring Ggotnim down and bury her in the ground. 770 01:04:39,275 --> 01:04:44,287 Yes, let's do that. I'll make sure of it. 771 01:04:44,456 --> 01:04:47,240 Can we go to the butcher village now? 772 01:04:52,679 --> 01:04:56,238 Official Yu has sent word that everything is ready. 773 01:04:57,914 --> 01:05:01,498 I heard that you must be careful in the butcher village. 774 01:05:01,866 --> 01:05:03,843 These men kill animals for a living. 775 01:05:04,044 --> 01:05:10,784 They are crude and rough. If you are careful, you may be hurt. 776 01:05:10,885 --> 01:05:14,714 - Yes. - Please don't worry. We'll be fine. 777 01:05:14,815 --> 01:05:19,991 How can you say that! You must never let your guard down! 778 01:05:20,118 --> 01:05:24,043 Don't you know how important it is for us to make this cowpox vaccine? 779 01:05:24,119 --> 01:05:29,756 That's right. Last time, we almost lost your hand. 780 01:05:29,923 --> 01:05:31,025 Yes, Doctor. 781 01:05:31,298 --> 01:05:37,646 Remember that butchers are dangerous people! 782 01:05:38,514 --> 01:05:41,092 Are you all ready? 783 01:05:42,472 --> 01:05:46,216 - Shall we go? - Seok Ran! 784 01:05:47,628 --> 01:05:51,002 Father asked me to accompany you to the butcher shop. 785 01:05:51,103 --> 01:05:54,486 You wouldn't know who to meet. 786 01:05:55,662 --> 01:05:59,652 Fine. You will bring us there, but no futher. 787 01:06:16,735 --> 01:06:20,175 Please be careful. 788 01:06:20,393 --> 01:06:25,631 - All right. - You never listen to me! 789 01:06:26,217 --> 01:06:32,169 - We'll be on our way. - Yes, Miss! You too, Young Master! 790 01:06:43,524 --> 01:06:48,489 Aren't you uncomfortable? Why don't you put on your mask later? 791 01:06:48,601 --> 01:06:51,823 It's because I have a cold. I don't want to breathe in cold air. 792 01:06:51,984 --> 01:06:55,550 Wouldn't that be a hindrance to making the vaccine? 793 01:06:55,651 --> 01:06:57,923 A cold is spread through respiration too. 794 01:06:58,021 --> 01:06:59,924 It's not that bad. 795 01:07:00,096 --> 01:07:05,198 You don't have to come. Why don't you go back and rest? 796 01:07:05,206 --> 01:07:09,002 Yes, you should turn back if you feel unwell. 797 01:07:09,195 --> 01:07:13,264 I know my own body well. I feel fine. 798 01:07:24,277 --> 01:07:28,994 He'll be here soon. But what brings you here? 799 01:07:29,095 --> 01:07:32,843 - That is not your business. - I see... 800 01:07:33,223 --> 01:07:38,134 Oh, here he comes! Hurry up! 801 01:07:39,699 --> 01:07:43,295 They've been waiting for you! 802 01:07:49,160 --> 01:07:53,751 - Please forgive me! - Yard Dog, have you been well? 803 01:07:54,057 --> 01:07:56,934 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 804 01:07:57,007 --> 01:08:00,184 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 805 01:08:00,386 --> 01:08:05,157 Translator/Timer: MrsKorea 806 01:08:05,307 --> 01:08:10,130 Editing/QC: victory 807 01:08:10,343 --> 01:08:15,341 Coordinators: mily2, ay_link 808 01:08:16,054 --> 01:08:19,794 The father is Yard Dog, and the son is Little Dog. 809 01:08:20,180 --> 01:08:25,793 Yard Dog's dead son's name is Little Dog too. 810 01:08:25,968 --> 01:08:32,092 I didn't know what it meant at first. But I heard it means son of a dog. 811 01:08:33,080 --> 01:08:36,176 It said to create 60 wounds on the belly. 812 01:08:36,328 --> 01:08:38,802 It has to be done one at a time. 813 01:08:39,198 --> 01:08:40,508 Shamans are coming! 814 01:08:40,609 --> 01:08:43,253 I don't think you're aware of something. 815 01:08:43,373 --> 01:08:49,669 This is where dead carcasses go in and out everyday! 816 01:08:49,873 --> 01:08:54,834 How good would it be to have someone like Hwang Jung at your side? 817 01:08:55,085 --> 01:08:58,856 His skill was better than a butcher. 818 01:08:59,542 --> 01:09:01,385 Butcher...? 819 01:09:01,486 --> 01:09:03,436 Little Dog...? 820 01:09:03,678 --> 01:09:10,188 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites